Further thoughts on the cultural labor of poetry and art. Not merely "is it good?," but "what has it accomplished?"...reviews of recent poetry collections; selected poems and art dealing with war/peace/social change; reviews of poetry readings; links to political commentary (particularly on conflicts in the Middle East); youtubed performances of music, demos, and other audio-video nuggets dealing with peaceful change, dissent and resistance.
Wednesday, September 12, 2012
"barreras"/Split This Rock Poem of the Week
Split This Rock
Poem of the Week -
María Luisa Arroyo
para Martín Espada (1993)
Mami called us away from the roach trap line
where novice factory workers, fresh from the island,
and I, fresh from Germany, poked
protruding yellow chunks of roach bait
into black traps with long-stem Q-tips
we dunked in alcohol.
Another safety meeting. My first.
El jefe de la factoría faced us
and heard nothing by the silence
of women hablando y bochincheando
in Tidy-Bowl blue uniforms. "Safety shoes should....
Factory goggles are .... Hairnets must...."
All the Spanish he knew could have fit
into one of those trampas, too little to translate
what Flora, Aida, and Teresa needed to know.
A heavy box fell and crushed a few of Flora's
dedos del pie. Alcohol splashed into Aida's ojos.
The uncovered motor yanked out one of Teresa's trenzas.
I broke rank and stood. "If safety is first, then why
aren't your updates translated into Spanish?"
How all uniforms blue shrank away from me,
from my nasal twang, from that language that sounds as if
I were chewing papas calientes o mucho chicle.
For once, though, my mother was proud of my English.
El jefe told me I could have been promoted
to the shampoo line.
-María Luisa Arroyo
Used by permission.
Originally published in Gathering Words: Recogiendo Palabras (Bilingual Press 2008)
Multilingual award-winning poet María Luisa Arroyo enjoys facilitating poetry workshops and has performed her poems widely, including in Chicago and Puerto Rico. Academically trained at Colby, Tufts, and Harvard in German, Arroyo has published poems in many journals, including CALYX, andPALABRA. Her publications include the poetry collection,Gathering Words: Recogiendo Palabras (Bilingual Press 2008) and the multicultural anthology about bullying:Bullying: Replies, Rebuttals, Confessions, Catharsis(Skyhorse Publishing, 2012) co-edited with Magdalena Gómez.
Please feel free to forward Split This Rock Poem of theWeek widely. We just ask you to include all of theinformation in this email, including this request. Thanks!
If you are interested in reading past poems of the week, feel free to visit the blog archive.